茶/道/英/语
大家都知道在喝红酒之前,会有“醒酒”这么一个步骤,特别是那些有年头的红酒。这样做是因为红酒在多年的陈酿、仓储过程中会带有一定的异味,口感也不够柔顺。醒上一会儿,让酒充分与空气接触,可以散除异味,将自身的香气散发出来,口感上也更加醇和。
与红酒类似,普洱茶,经过长时间的存放后,需要经过一段时间的醒茶,让茶叶慢慢苏醒过来。但有所不同的是醒茶又分为 “干醒”和“湿醒”。茶醒好了,泡茶也就事半功倍了。今天小编就给大家分享一些关于醒普洱茶的英文知识。
awakenthe tea
醒茶
普洱茶无论生熟,一般都会经过蒸压制成不同形状的紧压茶,接着会在相对密闭的环境中存放数年。有年份的普洱茶就像沉睡多年的睡美人,等待着我们温柔的唤醒。在英文里,我们用 “awaken”这个单词,表示 去“唤醒”、“叫醒”沉睡的茶叶,醒茶就译为 “awaken the tea”。
air outthe tea
·干醒
醒茶,有两种方式,我们通常所说的是湿醒,却容易忽略同等重要的干醒。干醒即茶叶在未冲泡前的醒茶,就是将撬散后的茶块用棉纸盖上,放在通风、阴凉、干燥的环境中静置一段时间,让其与空气充分接触。静置多久没有具体要求,一般没有明显的仓味、异杂味即可。之后,再把茶放到茶叶罐中静置,让茶叶自然苏醒,时间为一到三个月不等。下面通过例句,我们来看看这个过程用英文可以怎样描述:
例句1:
To air out the tea, firstly we need to loosen the compressed puer tea into many small chunks, and cover them with cotton paper. Then put the tea in a ventilated, cool and dry environment and let it sit there for some time until there is no obvious bad smell.
干醒首先要将紧压茶撬散后盖上棉纸,置于通风、阴凉、干燥的环境中晾放一段时间,没有明显的异杂味即可。
例句2:
After that, put the tea in a tea caddy (Yixing tea caddy would be the best) and let it sit for around one to three month, depending on the age of the tea.
之后,再把茶叶转移到到茶叶罐中(最好是紫砂茶叶罐)静置一到三个月,具体时间要根据茶叶新老程度来定。
干醒的目的主要有二:一方面是将紧压茶在存储时积存的气味释放出来。特别是经过渥堆发酵的普洱熟茶,其仓味、堆味可能会比较重。另一方面是让撬散的茶叶与空气接触一段时间,使茶叶表面部分氧化,口感更柔和、协调。
例句3:
The purpose of airing out the tea is to remove unpleasant smell and to get a soft and harmonious taste.
干醒的目的主要是散除异杂味,使茶叶的口感更柔和、协调。
rinse the tea
·湿醒
湿醒普洱茶通常也被称为“洗茶”、“润茶”或“温润泡”。即在冲泡品饮前,用开水或热水冲泡茶叶出汤后茶水弃用。让茶叶进行温润浸泡,舒展的茶叶更利于茶叶中内含物质的快速浸出,茶汤的滋味和香气也会更加香醇。此时的普洱茶犹如微微张开双眼的睡美人,朦胧、温柔。
例句4:
Put some tea leaves in the brewing utensil, inject some boiling or hot water and then quickly pour the water out and discard it.
将茶叶放入煮泡器具中,注入沸水或者热水后迅速出汤,茶水弃用。
例句5:
As the leaves that are compressed into the cake are slowly unfurled in water after rinsing, and the substances contained in tea can be released quickly later, so the taste and aroma will be richer and mellower.
湿醒后,压紧的茶叶在水中慢慢舒展, 有利于内含物质的快速浸出,茶汤的滋味和香气也会更为丰富、醇和。
文 Jennifer
编辑 yan